Toitū te kupu, toitū te mana, toitū te whenua
Let us honour the strength of our language, the mana it holds and its deep connection to the land – hold fast to Māori culture.
Bicultural Officers – Nga Kaiwhakihuwaka
Kia ora koutou,
If you are new to the role of Bicultural Officer for your Playcentres – Ka rawe koutou! Congratulations, This is an opportunity towards embedding te reo Māori and tikanga Māori within your centres, enriching the experiences of tamariki and whānau. Your commitment to championing te reo me te ao Māori is deeply appreciated.
- He aha te kaupapa o te Āpiha Tikanga Reo Rua?
What is the role description of the Bicultural Officer?
https://www.playcentre.org.nz/learnwithus/bi-cultural/
On the bottom of the website page is a powerpoint of a Bicultural Officer Training Workshop Presentation from 2023 with some important information. Below are some ways that you can support Te Ao Māori in your Playcentres.
10 Ways to include Te Ao Māori in your centres;
1. Kōrero Māori – speak te reo Māori every day – learn some new phrases to add to your kete of knowledge.
Book-13-He-reo-o-te-Akomanga-Language-of-the-classroom-ECE.pdf
2. Waiata mai – sing some waiata an easy way to learn te reo Māori, learn a new waiata every term.
3. Haere atu ki te taiao – get outdoors Visit your local maunga, awa, moana, ngahere.
4. Kohikohi ngā rauemi – collect some natural material. Leaves, shells, stones, feathers, driftwood use for collage, in sandpit.
5. Hangaia he pakiwaitara whakaahua – create a whānau wall Hang photos, pepeha, flags, profiles, – whanaungatanga.
6. Hononga ki te mana whenua ki tō tākiwa – connect with your local iwi, hapū, marae. Learn about your local Māori history, pūrākau, dialect. If you do not have a centre contact, ask at your local school, council or community.
7. Ākona i tō pepeha – learn your pepeha
Use in hui, put in profile books for your tamariki, add to your whānau wall.
8. Manaakitia ngā manuhiri – be welcoming to all visitors
Introduce to centre members, remember their name, write a learning story.
9. Whakatō ngā tipu i te māra kai – grow some plants in the garden
Be a kaitiaki of your environment, Learn about the maramataka and how it affects the taiao, plant, harvest and cook from your centre garden.
10. Whakanuia te Rā o Waitangi, Matariki me Te Wiki o te Reo Māori –
Celebrate Waitangi Day, Matariki and Te Wiki o te Reo Māori.
Mā wai e tautoko i a koe? – Who will support you?
- Your Centre – The Bicultural Officer can be taken on by one person or shared by a team of people. Consider how you will implement te reo me te ao Māori when planning sessions for your team days and for the whole centre. Evaluate at the end of session and term.
- Ask Session Facilitators, C.A’s, Kaimahi, Kaihononga Māori
[email protected] - Bicultural Officers Facebook Group – https://www.facebook.com/BCOoperations/
- Contact your local iwi, hapū, marae – does a centre member have contacts? What about your local school? Otherwise ask your Council or check their website.
Search 12 pepeha across Aotearoa; ki-te-hoe-indigenising-practice/nga-iwi-o-niu-tireni Search Maori Maps https://maorimaps.com/en - Contact your local iwi, hapū, marae – does a centre member have contacts? What about your local school? Otherwise ask your Council or check their website.
Search 12 pepeha across Aotearoa; ki-te-hoe-indigenising-practice/nga-iwi-o-niu-tireni Search Maori Maps https://maorimaps.com/en
Rauemi,resources
Knowledge Centre Te Reo Māori for ECE
https://www.reomaori.co.nz/
Kia kaha tātou ki te tiaki me te kōrero o tō tātou reo rangatira.
The language is the life force of the Māori identity, let us be strong in protecting the beauty and knowledge of our treasure.
Te Tiriti o Waitangi and the Te Tiriti Principles Bill
“Playcentre Aotearoa acknowledges and recognises the partnership within Te Tiriti o Waitangi as the founding document of Aotearoa/New Zealand. This commitment is reflected in our commitment to bicultural practices and protecting Māori culture and heritage.” https://www.playcentre.org.nz/whatwedo/bicultural-practice-at-playcentre/
The recent Hīkoi mō Te Tiriti from Cape Reinga to Parliament was well publicised with a wide variety of organisations and individuals, tangata whenua and tangata tiriti taking part under Kotahitanga – unity. Do you need to build on your knowledge of what Te Tiriti o Waitangi and The Treaty of Waitangi mean and what is the difference between the Māori and English versions? Here is an easily digested resource to support Kaiako in understanding how Te Tiriti o Waitangi can strengthen their professional practise in early childhood. ako.ac.nz/knowledge-centre/ki-te-hoe-indigenising-practice-te-tiriti-o-waitangi-information-folio
This is a two page document of personal testimonies for Tangata Tiriti/ Partners to the Treaty. Compiled by Dr Mei Winitana on behalf of Ako Aotearoa.ako.ac.nz/assets/Knowledge-centre/Maori-Learner-Success-External-Resources/Maori-Learner-success-Te-Reo-Maori-for-Tangata-Tiriti-partners-to-the-Treaty.pdf
There is a very short window of opportunity for anyone interested in making a submission to Parliament on what your personal thoughts are concerning the Te Tiriti Principles Bill. Submissions are open now and close on 7 January 2024
Here are some resources for submissions;
ActionStation Tips, examples and an easy way to make a submission here: https://togetherfortetiriti.nz/make-a-submission/
Ngā Haumi have put together some basic guidelines https://docs.google.com/…/1tdkuQ…/edit…
Koekoeaa are hosting daily workshops & submission parties for different groups. Check out all the details here https://www.facebook.com/koekoeaa24
Greenpeace Aotearoa have created an online submission tool:
https://greenpeacenz.typeform.com/submission…
Ready to go? Make your own submission here now: https://www.parliament.nz/…/54SCJUST…/CreateSubmission
The signing of the Treaty of Waitangi, February 6th, 1840, opens a new window by Marcus King
The signing of the Treaty of Waitangi, February 6th, 1840]. 1938. Ref: G-821-2. Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. https://natlib.govt.nz/records/22308135
Ngā Pukapuka o Kirihimete
Christmas Books
E hia ngā moe? How many sleeps?
Written by Sharon Holt, illustrated by Deborah Hinde
• Repetitive sentence structure: “E hia ngā ….?” (How many ….?)
• Repetitive sentence structure: “Me kaute ngā ….” (Let’s count the ….)
• Vocabulary for numbers and Christmas items
• Singalong CD which turns the book into a catchy song
E hia ngā moe? (How many sleeps?) – Te Reo Singalong
My Kiwi Christmas
Illustrated by Donovan Bixley, Māori translation by Piripi Walker
It’s Christmas time! Let’s create some Christmas cheer with My Kiwi Christmas.
A wonderfully illustrated board book for learning words in Māori related to Christmas. In both English and te reo Māori, featuring Ko Hana Koko (Santa), Rakau Kirihimete (Christmas Tree), He Whakarakei (decorations) to name a few. Perfect for Kiwi kids!
My kiwi Christmas/ Donovan Bixley/ Poi Princess
Please print this Christmas Poster
WEB-Te-Reo-Raumati-poster-A3-Kirihimete.pdf